প্রবা প্রতিবেদক
প্রকাশ : ১৩ মে ২০২৩ ০০:৫১ এএম
আপডেট : ১৩ মে ২০২৩ ১১:৩৮ এএম
কথাসাহিত্যিক সেলিনা হোসেন। ছবি : সংগৃহীত
বাংলা সাহিত্য অনুবাদের মাধ্যমে বিশ্ববাসীর কাছে পৌঁছে দিতে হবে বলে মন্তব্য করেছেন বাংলা একাডেমির মহাপরিচালক ও কথাসাহিত্যিক সেলিনা হোসেন। শুক্রবার (১২ মে) জাতীয় প্রেস ক্লাবে অমর প্রকাশনী আয়োজিত ছয়টি গ্রন্থের প্রকাশনা উৎসব, সংগীত ও আলোচনা সভায় তিনি এ কথা বলেন।
সেলিনা হোসেন বলেন, ‘৪০ বছর ধরে বাংলা একাডেমিতে কাজ করছি। তখন বহুবার বলেছি আমাদের সাহিত্য অনুবাদ করার ব্যবস্থা করুন। কিন্তু তখন যারা বাংলা একাডেমির মহাপরিচালক ছিলেন, তারা গুরুত্বের সঙ্গে নেননি। যদি গুরুত্ব দিতেন তাহলে সৈয়দ ওয়ালীউল্লাহ, শওকত ওসমান, সৈয়দ শামসুল হক, শামসুর রাহমান, আল মাহমুদ উনাদের সাহিত্য নিয়ে আমাদের বড় একটা অর্জন হতো।’
তিনি আরও বলেন, ‘২০১৯ সালে যখন ইউনেস্কো আমাদের শহীদ দিবসকে আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস হিসেবে স্বীকৃতি দেয় তখন আমি আমেরিকায় ছিলাম। তখন আমেরিকান সাহিত্যিকরা বলেছিলেন আপনাদের সাহিত্যগুলো অনুবাদ করেন না কেন। আপনাদের একটি দিনকে আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস করা হয়েছে কিন্তু আপনারা যদি আপনাদের সাহিত্য অনুবাদ না করেন, তাহলে বিদেশি পাঠকরা কী করে বুঝবেন আপনাদের সাহিত্যের মর্যাদা ও লেখকদের কত বড় অর্জন আছে।’
অনুষ্ঠানে চারজন লেখকের ছয়টি বইয়ের মোড়ক উন্মোচন করা হয়। বইগুলো হলো : মোহাম্মদ আবদুল মজিদের ‘দেশ সমাজ ও সাহিত্য’ ও ‘সম্মোহিত সমকাল’, সালেহা ইভার ‘বিন্দু বিন্দু জলকণা’ ও ‘যদি কখনো হারিয়ে যাই’, সাহেদ মন্তাজের ‘আরাধ্য কান্তা’ এবং অমর সাহার ‘প্রথম আলোয় কলকাতার দুই যুগ’।
সাংবাদিক জাকির হোসেনের সঞ্চালনায় অনুষ্ঠানে আরও উপস্থিত ছিলেন এনবিআরের সাবেক চেয়ারম্যান ড. মোহাম্মদ আবদুল মজিদ, বাংলা একাডেমির উপপরিচালক ড. সাহেদ মন্তাজ, নাট্যব্যক্তিত্ব, সংগীতশিল্পী ও চিত্রকর শঙ্কর শাওজাল, কবি ও কথাসাহিত্যিক সালেহা ইভা, ইন্দো-বাংলা প্রেস ক্লাবের সাংবাদিক ও উপদেষ্টা পরিতোষ পাল, প্রথম আলোর কলকাতা প্রতিনিধি অমর সাহা প্রমুখ।